adas@dziugger - jogger

Zbliża sie nowa Opera Mini oraz 9.21

dnia 11 maja 2007, o godzinie 21:32:37

Jako, że dawno nie pisałem nic Operowego to poinformuję o 2 zbliżajacych się wydarzeniach:

Przy okazji informowania o przyszłej becie Opery Mini poinformowano w jakich krajach korzysta z niej największa liczba internautów. Wygrywają Rosjanie przed USA i Chinami. Podano też liczbę stron odwiedzonych przez wszystkich użytkowników Opery Mini:

In total, more than 5,2 billion Web pages have been viewed with the easy-to-use browser from Opera Software.
No i niech mi ktoś to teraz przetłumaczy bo:
angielsko-polski
tłumaczenie słowa billion
bilion [n, rodz. m]
miliard (w ameryce) [n, rodz. m]
trylion (w anglii) [n, rodz. m]

Najpierw (na mój chłopski rozum) to pomyślałem o miliardzie, ale... No właśnie ;) Pomoże ktoś?

Tagi:

Inne wpisy (poprzedni i następny):
← Naturysta? ;)Kwietniówka/majówka - opis krok po kroku →

Komentarze:

aevin # | dnia 11 maja 2007, o godzinie 21:59:35

Zazwyczaj tłumaczy się chyba jako miliard..

Michał Górny # | dnia 11 maja 2007, o godzinie 22:19:29

Albo miliard, albo trochę nam się populacji sieciowej namnożyło…

Bonjoure # | dnia 11 maja 2007, o godzinie 22:52:07

No i „Yagiii Babuuu, i tak trzymać”. Mnie nowa, mobilna Opera bardzo cieszy, bo używam. Zresztą nie-mobilnej też!

Piotr Konieczny # | dnia 11 maja 2007, o godzinie 22:52:52

Hamerykanski Billion, to polski Miliard. (Na wiki szersze wytlumaczenie)

Michał Górny # | dnia 11 maja 2007, o godzinie 22:55:23

Piotrze, tylko mnie się wydaje, że tutaj dylemat tkwi w tym, że nie wiadomo, jaki to dialekt angielskiego właściwie może być. Bowiem Opera wydawana jest przecież trochę bardziej na wschód niż USA ( ;.

adas # | dnia 11 maja 2007, o godzinie 22:55:36

Piotr: ale tu mnie ciekawi czy Norwedzy to bardziej po amerykańsku piszą czy po angielsku ;)

Edycja: Wrr... nie zdążyłem ;)

Piotr Konieczny # | dnia 11 maja 2007, o godzinie 22:56:48

Ja, jako Polak, piszac o Polskich sprawach w jezyku angielskim, uzywam slowa billion. Sadze ze inni robia tak samo.

archetwist # | dnia 12 maja 2007, o godzinie 00:28:53

O tym, że milard to bilion, to wiedziałem, ale że brytyjczycy używają jeszcze tryliona? :/

aevin # | dnia 12 maja 2007, o godzinie 00:33:49

Z jakiegoś powodu przypomniał mi się Pulp Fiction:
-And you know what they call a, uh, a Quarter Pounder with Cheese in Paris?
-They don’t call it a Quarter Pounder with Cheese?
-Nah, man, they got the metric system, they wouldn’t know what the fuck a Quarter Pounder is.
-What’d they call it?
-They call it a „Royale with Cheese.” – „Royale with Cheese?”
-Thats right.
-What do they call a Big Mac?
-Big Mac’s a Big Mac, but they call it „Le Big Mac.”
:}

quiris # | dnia 12 maja 2007, o godzinie 14:19:23

Podlinkuj do polskiego zawiadomienia o becie, proszę: http://my.opera.com/polski/blog/2007/05/11/przygotuj-sie-na-nadejscie-nowego-wymiaru :)

adas # | dnia 12 maja 2007, o godzinie 15:17:49

Zrobione :) Nie wiem jakim cudem nie zauważyłem tego tłumaczania wcześniej… A na planecie było… Hmm…

xzcvdf # | dnia 08 października 2007, o godzinie 19:03:28

b xccccccccccccccccccccccccc

Dodaj swój komentarz:

W komentarzach działa formatowanie tekstu Markdown. Dowiedz się jak z tego korzystać.

*To jest tekst z emfazą* - To jest tekst z emfazą (<em>To jest tekst z emfazą</em>)

**To jest tekst z większą emfazą ('wykrzyczany')** - To jest tekst z większą emfazą ('wykrzyczany') (<strong>To jest tekst z większą emfazą ('wykrzyczany')</strong>)

* To jest lista
* Kilku elementów

  • To jest lista
  • Kilku elementów